Curiosidades
Video de National Geographic:
El calamar gigante en Tenerife
Bienvenidos a nuestro nuevo Blog de sexto. A través de él pretendemos proporcionarte una ayuda para que de forma divertida aprendas, repases y afiances los conocimientos que trataremos en clase.
martes, 30 de septiembre de 2014
Plástica: Dibujar con grafito
Aprendemos a dibujar con grafito
miércoles, 24 de septiembre de 2014
Matemáticas
martes, 23 de septiembre de 2014
Ciudadanía
Hazle frente al CIBERACOSO
STEPHEN HAWKINS, un ejemplo de vida
¡MOTÍVATE!¡TÚ PUEDES!
Soy niño y trabajo
Protección familiar
Derechos humanos
Los efectos de la guerra en los niños
Solidaridad
Iguales-Diferentes
Canción de Joan Manuel Serrat.
“Te guste o no”. (Editada en el disco: “Nadie es perfecto” – 1.994)
Sí, puede que a ti te guste o no
pero el caso es que tenemos mucho en común
bajo un mismo cielo más o menos azul
compartimos el aire y adoramos el sol.
Los dos tenemos el mismo miedo a morir,
idéntica fragilidad,
un corazón dos ojos y un sexo similar
y los mismos deseos de amar y que alguien nos ame a su vez.
Puede que a ti te guste o puede que no
pero por suerte somos distintos también.
Yo tengo una esposa
tú tienes un harén
tú cultivas el valle
yo navego la mar
tú reniegas en swahili yo en catalán
yo blanco y tú negro como el betún
y fíjate no sé si me gusta más de ti lo que te diferencia de mí
o lo que tenemos en común.
Te guste o no
me caes bien por ambas cosas
lo común me reconforta, lo distinto me estimula.
Los dos tenemos el mismo miedo a morir,
idéntica fragilidad
un corazón, dos ojos y un sexo similar
y los mismos deseos de amar y de que alguien nos ame a su vez.
Te guste o no….
Sí, puede que a ti te guste o no
pero el caso es que tenemos mucho en común
bajo un mismo cielo más o menos azul
compartimos el aire y adoramos el sol.
Los dos tenemos el mismo miedo a morir,
idéntica fragilidad,
un corazón dos ojos y un sexo similar
y los mismos deseos de amar y que alguien nos ame a su vez.
Puede que a ti te guste o puede que no
pero por suerte somos distintos también.
Yo tengo una esposa
tú tienes un harén
tú cultivas el valle
yo navego la mar
tú reniegas en swahili yo en catalán
yo blanco y tú negro como el betún
y fíjate no sé si me gusta más de ti lo que te diferencia de mí
o lo que tenemos en común.
Te guste o no
me caes bien por ambas cosas
lo común me reconforta, lo distinto me estimula.
Los dos tenemos el mismo miedo a morir,
idéntica fragilidad
un corazón, dos ojos y un sexo similar
y los mismos deseos de amar y de que alguien nos ame a su vez.
Te guste o no….
Analizar esta letra de la canción, entender su significado y realizar un debate bajo el lema: “Iguales pero diferentes”.
Sugerimos las siguientes reflexiones:
¿Cómo nos enriquece la diferencia?
¿Qué significa que somos iguales?
¿Qué significa multicultural?
¿Cómo podemos convivir siendo diferentes?…
Contamíname
Canción de Pedro Guerra
Contamíname (Ana Belén y Víctor Manuel)
Cuéntame el cuento del árbol frágil de los desiertos;
de las mezquitas de tus abuelos.
Dame los ritmos de las darbucas y los secretos,
que hay en los libros que yo no leo.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire,
ven, pero si con tus ojos y con tus bailes.
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños,
ven, pero si con los labios que anuncian besos.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Cuéntame el cuento del árbol frágil de los desiertos;
de las mezquitas de tus abuelos.
Dame los ritmos de las darbucas y los secretos,
que hay en los libros que yo no leo.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire,
ven, pero si con tus ojos y con tus bailes.
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños,
ven, pero si con los labios que anuncian besos.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Cuéntame el cuento de las cadenas que te trajeron;
de los tratados y los viajeros.
Dame los ritmos de los tambores y los voceros,
del barrio antiguo y del barrio nuevo.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire,
ven, pero si con tus ojos y con tus bailes.
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños,
ven, pero si con los labios que anuncian besos.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
de los tratados y los viajeros.
Dame los ritmos de los tambores y los voceros,
del barrio antiguo y del barrio nuevo.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire,
ven, pero si con tus ojos y con tus bailes.
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños,
ven, pero si con los labios que anuncian besos.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Cuéntame el cuento de los que nunca se descubrieron;
del Río Verde y de los folleros.
Dame los ritmos de los buzukis, los ojos negros,
la danza inquieta del hechicero.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire,
ven, pero si con tus ojos y con tus bailes.
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños,
ven, pero si con los labios que anuncian besos.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Reflexionamos:del Río Verde y de los folleros.
Dame los ritmos de los buzukis, los ojos negros,
la danza inquieta del hechicero.
Contamíname, pero no con el humo que asfixia el aire,
ven, pero si con tus ojos y con tus bailes.
Ven, pero no con la rabia y los malos sueños,
ven, pero si con los labios que anuncian besos.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama tendrás amigo.
¿Qué significan darbucas, folleros, buzukis?
¿A quién se refiere la canción con los desiertos, mezquitas, tambores?
¿Qué pretende la canción?
¿La mezcla, el mestizaje cultural es beneficioso para la sociedad?
Normas de cortesía
Suscribirse a:
Entradas (Atom)